Information
Name | Ash-Shu'araa |
Meaning | The Poets |
Serial | 26 |
Para | 19 |
Ruku | 11 |
Ayat | 227 |
Surah Ash-Shu'araa
# | Ayat |
---|---|
26:181
|
أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِينَ |
মাপ পূর্ণ কর এবং যারা পরিমাপে কম দেয়, তাদের অন্তর্ভুক্ত হয়ো না। | |
26:182
|
وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ |
সোজা দাঁড়ি-পাল্লায় ওজন কর। | |
26:183
|
وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ |
মানুষকে তাদের বস্তু কম দিও না এবং পৃথিবীতে অনর্থ সৃষ্টি করে ফিরো না। | |
26:184
|
وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ |
ভয় কর তাঁকে, যিনি তোমাদেরকে এবং তোমাদের পূর্ববর্তী লোক-সম্প্রদায়কে সৃষ্টি করেছেন। | |
26:185
|
قَالُوا إِنَّمَا أَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ |
তারা বলল, তুমি তো জাদুগ্রস্তদের অন্যতম। | |
26:186
|
وَمَا أَنْتَ إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُنَا وَإِنْ نَظُنُّكَ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ |
তুমি আমাদের মত মানুষ বৈ তো নও। আমাদের ধারণা-তুমি মিথ্যাবাদীদের অন্তর্ভুক্ত। | |
26:187
|
فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِنَ السَّمَاءِ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ |
অতএব, যদি সত্যবাদী হও, তবে আকাশের কোন টুকরো আমাদের উপর ফেলে দাও। | |
26:188
|
قَالَ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ |
শো’আয়ব বললেন, তোমরা যা কর, সে সম্পর্কে আমার পালনকর্তা ভালরূপে অবহিত। | |
26:189
|
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ |
অতঃপর তারা তাঁকে মিথ্যাবাদী বলে দিল। ফলে তাদেরকে মেঘাচ্ছন্ন দিবসের আযাব পাকড়াও করল। নিশ্চয় সেটা ছিল এক মহাদিবসের আযাব। | |
26:190
|
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ |
নিশ্চয় এতে নিদর্শন রয়েছে; কিন্তু তাদের অধিকাংশই বিশ্বাস করে না। | |
26:191
|
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ |
নিশ্চয় আপনার পালনকর্তা প্রবল পরাক্রমশালী, পরম দয়ালু। | |
26:192
|
وَإِنَّهُ لَتَنْزِيلُ رَبِّ الْعَالَمِينَ |
এই কোরআন তো বিশ্ব-জাহানের পালনকর্তার নিকট থেকে অবতীর্ণ। | |
26:193
|
نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الْأَمِينُ |
বিশ্বস্ত ফেরেশতা একে নিয়ে অবতরণ করেছে। | |
26:194
|
عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنْذِرِينَ |
আপনার অন্তরে, যাতে আপনি ভীতি প্রদর্শণকারীদের অন্তর্ভুক্ত হন, | |
26:195
|
بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُبِينٍ |
সুস্পষ্ট আরবী ভাষায়। | |
26:196
|
وَإِنَّهُ لَفِي زُبُرِ الْأَوَّلِينَ |
নিশ্চয় এর উল্লেখ আছে পূর্ববর্তী কিতাবসমূহে। | |
26:197
|
أَوَلَمْ يَكُنْ لَهُمْ آيَةً أَنْ يَعْلَمَهُ عُلَمَاءُ بَنِي إِسْرَائِيلَ |
তাদের জন্যে এটা কি নিদর্শন নয় যে, বনী-ইসরাঈলের আলেমগণ এটা অবগত আছে? | |
26:198
|
وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ عَلَىٰ بَعْضِ الْأَعْجَمِينَ |
যদি আমি একে কোন ভিন্নভাষীর প্রতি অবতীর্ণ করতাম, | |
26:199
|
فَقَرَأَهُ عَلَيْهِمْ مَا كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ |
অতঃপর তিনি তা তাদের কাছে পাঠ করতেন, তবে তারা তাতে বিশ্বাস স্থাপন করত না। | |
26:200
|
كَذَٰلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ |
এমনিভাবে আমি গোনাহগারদের অন্তরে অবিশ্বাস সঞ্চার করেছি। | |
26:201
|
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّىٰ يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ |
তারা এর প্রতি বিশ্বাস স্থাপন করবে না, যে পর্যন্ত প্রত্যক্ষ না করে মর্মন্তুদ আযাব। | |
26:202
|
فَيَأْتِيَهُمْ بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ |
অতঃপর তা আকস্মিকভাবে তাদের কাছে এসে পড়বে, তারা তা বুঝতে ও পারবে না। | |
26:203
|
فَيَقُولُوا هَلْ نَحْنُ مُنْظَرُونَ |
তখন তারা বলবে, আমরা কি অবকাশ পাব না? | |
26:204
|
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ |
তারা কি আমার শাস্তি দ্রুত কামনা করে? | |
26:205
|
أَفَرَأَيْتَ إِنْ مَتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ |
আপনি ভেবে দেখুন তো, যদি আমি তাদেরকে বছরের পর বছর ভোগ-বিলাস করতে দেই, | |
26:206
|
ثُمَّ جَاءَهُمْ مَا كَانُوا يُوعَدُونَ |
অতঃপর যে বিষয়ে তাদেরকে ওয়াদা দেয়া হত, তা তাদের কাছে এসে পড়ে। | |
26:207
|
مَا أَغْنَىٰ عَنْهُمْ مَا كَانُوا يُمَتَّعُونَ |
তখন তাদের ভোগ বিলাস তা তাদের কি কোন উপকারে আসবে? | |
26:208
|
وَمَا أَهْلَكْنَا مِنْ قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنْذِرُونَ |
আমি কোন জনপদ ধ্বংস করিনি; কিন্তু এমতাবস্থায় যে, তারা সতর্ককারী ছিল। | |
26:209
|
ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَالِمِينَ |
স্মরণ করানোর জন্যে, এবং আমার কাজ অন্যায়াচরণ নয়। | |
26:210
|
وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ الشَّيَاطِينُ |
এই কোরআন শয়তানরা অবতীর্ণ করেনি। | |